欧美疯狂三p群体交乱视频,搡老女人多毛老妇女中国,天天夜碰日日摸日日澡性色av,大乳videos巨大

紅樓夢惜春判詞英譯賞析

時間:2024-10-25 10:28:43 英語筆譯 我要投稿
  • 相關推薦

紅樓夢惜春判詞英譯賞析

  賈惜春是《紅樓夢》中的一個角色,賈珍的妹妹。因父親賈敬一味好道煉丹,別的事一概不管,而母親又早逝,她一直在榮國府賈母身邊長大。由于沒有父母憐愛,養成了孤僻冷漠的性格,心冷嘴冷。下面是惜春判詞的英譯賞析,歡迎閱讀!

  惜春判詞

  勘破三春景不長,緇衣頓改昔年裝。

  可憐繡戶侯門女,獨臥青燈古佛旁。

  楊譯: She sees through the transience of spring,

  Dark Buddhist robes replace her garments fine;

  Pity this child of a wealthy noble house,

  Who know sleeps alone by the dimly lit old shrine.

  霍譯: When you see through the spring scene’s transient state,

  A nun’s black habit shall replace your own.

  Alas, that daughter of so great a house,

  By Buddha’s altar lamp should sleep alone.

  解析:

  1)判詞中,“三春”指的是惜春的三個姐姐:元春、迎春、探春。惜春目睹三位姐姐悲慘的命運,心如死灰,轉向佛祖以尋求安慰。在給定的語境中,譯文讀者能夠較為容易地判斷出隱含的意思,所以不論是楊譯的“she sees through the transience of spring”還是霍譯的“the spring scene’s transient state”都沒有對“三春”進行明確解析,而是保留了原文的修辭。

  2)“獨臥青燈古佛旁”,最后一句宛如一幅畫面浮現眼前,妙齡少女,心如死寂,敲打著木魚。不禁讓人扼腕嘆息。楊譯最后一句譯為“by the dimly lit old shrine",渲染了朦朧凄婉的氛圍,更顯惜春身世的凄苦。

【紅樓夢惜春判詞英譯賞析】相關文章:

賈府四姐妹判詞英譯賞析04-19

老舍《養花》英譯賞析12-09

散文巷英譯賞析10-17

散文霧的英譯賞析08-03

朱自清背影英譯賞析07-30

散文太陽英譯賞析08-05

散文蟋蟀英譯賞析10-07

英譯散文賞析《書房》10-25

散文談結婚英譯賞析01-20

巴金散文朋友英譯賞析12-03

主站蜘蛛池模板: 德昌县| 吉安县| 河池市| 黔东| 华亭县| 栾城县| 肇源县| 巴彦县| 东港市| 五大连池市| 龙胜| 天津市| 且末县| 宝兴县| 玉山县| 常熟市| 仁怀市| 南召县| 寿宁县| 枣强县| 六盘水市| 红安县| 阳泉市| 巴塘县| 霍山县| 泾川县| 靖江市| 彰化县| 莱芜市| 科技| 土默特右旗| 克拉玛依市| 廉江市| 丹东市| 鹤壁市| 大荔县| 文登市| 吴川市| 盐边县| 清苑县| 彭泽县|