欧美疯狂三p群体交乱视频,搡老女人多毛老妇女中国,天天夜碰日日摸日日澡性色av,大乳videos巨大

英漢數字習語的對比研究

時間:2024-07-28 14:56:47 其他畢業論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢數字習語的對比研究

畢業論文

Introduction
The Chinese and English numerals in idioms are items that are worthy of being studied. Wang Rongpei, the president of Dalian institute of foreign language, has conducted a creative study on the comparison between Chinese and English. He once wrote “A contrastive Study of Chinese and English Numeral Compact Expressions”, in which he not only induced their own five types respectively from many Chinese and English numeral compact expressions, but also explain their differences and similarities by comparison with the help of some simple formulates (Wang Rongpei, 2001:21-28). At last, he gives us suggestions on the mutual translation of Chinese and English numeral compact expressions.
Many other scholars also have put English and Chinese numerals together for a study. Chen Wenbo once wrote English and Chinese idioms, in which he firstly discusses their word-formation, and then deals with the translation of English and Chinese idioms. Jia Dejian also wrote The Translation and A Contrastive Study of English and Chinese, in which he defines the numeral idiom and talks about the mutual translation of English and Chinese numeral idioms. According to the above, we can see that English and Chinese numerals contain special function and cultural factors. Therefore, the comparison between English and Chinese numerals not only has theoretical significance, but also has practical implication. However, most of the articles about the comparison between English and Chinese numerals are written from the whole point, not from the specific point. Based on that, I am writing this paper to study the differences and likeness between English and Chinese numerals in concrete context, that is, in idioms. The main purpose of writing this paper is to predict and explain the sources of difficulties in translating numeral idioms and compound words.
   This paper mainly consists of three parts. The first part discusses the differences between Chinese and English numerals in the ability of forming words and the frequency of use. In this part, I consult many reference books, such as The Dictionary of Chinese Idioms, The temporary Chinese Dictionary and Longmen temporary Chinese and English Dictionary, to study their ability of forming words and the frequency of use. In the end of this part, I conclude that the Chinese numerals’ ability of forming words is stronger than that of English numerals. The second part is mainly concerned about the comparison of English and Chinese numerals in pragmatic meaning of fixed form. This part is divided into four short parts. The third part mainly deals with the tactics of translating the numeral idioms. In this part, I first cite different tactics of translating the numeral idioms and two wrong trends in translating idioms. And then I discuss some strategies such as adaptation, literal translation plus explanation and transfer.

英漢數字習語的對比研究

【英漢數字習語的對比研究】相關文章:

含有數詞的英漢語習語對比與研究03-11

含有數字的英漢諺語對比研究03-11

英漢應酬語對比研究03-11

跨文化交際中英漢道歉語對比研究11-15

英漢對比語音教學03-16

對英漢習語中的文化比較03-18

英漢習語的文化差異03-11

淺談英漢主語的對比與轉換03-01

有關英漢習語中的文化比較03-18

主站蜘蛛池模板: 阜城县| 西昌市| 皋兰县| 盘山县| 山丹县| 陆良县| 鄂州市| 阿巴嘎旗| 西和县| 布拖县| 神木县| 岳西县| 左贡县| 海淀区| 惠东县| 鹤山市| 富平县| 福贡县| 新丰县| 镇沅| 娄底市| 从化市| 安顺市| 古丈县| 绵阳市| 林周县| 临沧市| 阳朔县| 湘潭市| 章丘市| 慈利县| 中江县| 孟津县| 浮梁县| 内黄县| 崇明县| 芮城县| 青龙| 高碑店市| 泽普县| 韩城市|